NHKラジオ英会話で使える英語を増やそう : Weekly Review(7月31日)

ラジオ英会話8月 ラジオ英会話
記事内に広告が含まれています。
Sponsored Link

沢山の英語表現を知ってると英語で話す時に便利ですよね。NHKラジオ英会話 7月31日のWeekly Reviewで放送された英語の類似表現を覚えて、状況に応じて使い分けられるようにしましょう。今回はget your start, put in a good word, take ~ under one’s wing, red tapeの類似表現を見ていきます。

Sponsored Link

ラジオ英会話で放送された英語表現(Frequent Flyer 抜粋)

How did you get your start?
どうやってそのお仕事を始めたのですか?

get your startは「あなたのキャリアを始める」という意味です。
get your startの類似表現ですが、「NHKラジオ英会話で使える英語を増やそう : Surfer Girl」でbreak intoの類似表現として取り扱っていますので、そちらを見ていただけると幸いです。
こちらの記事にも2つ、類似表現と例文を抜粋します。

get your startの類似表現

join

意味: (組織・機関のための)仕事を始める
例文: Junji Takada joined the Cabinet.
訳: 高田純次が入閣した。

enter

意味: (特定の)活動を始める、仕事を始める
例文: Antonio Inoki entered politics in 1989.
訳: アントニオ猪木は1989年に政界入りした。

ラジオ英会話で放送された英語表現(Word of Mouth 抜粋)

I’ll put in a good word for you.
あなたのことを薦めておきますね。

put in a good wordで、「薦める」,「口添えをする」という意味です。
ラジオ英会話の放送でも説明がありましたが、recommendよりも堅苦しさを感じさせないイディオムです。
put in a good wordの類似表現を4つ見てみましょう。

put in a good wordの類似表現

endorse

意味: (商品・作品などを)ほめる、(候補者を)支持する
例文: Ebisu’s latest comic is highly endorsed by the critics.
訳: 蛭子の最近出版された漫画は批評家たちから絶賛されている。

speak up for

意味: ~肩をもつ、~を支持する、~を擁護する
例文: No one spoke up for Nakajima when the teacher told him off.
訳: 中島が先生にどなられた時、彼の肩をもつ人はいなかった.

thump for

意味: ~を(強く)支持する
例文: Nakajima thought he got a couple of friends to thump for him.
訳: 中島は強力に支持してくれる友人が2, 3人いると思っていた。

guarantee

意味: ~を保証する
例文: Warren Buffett guaranteed to leave all his property to me.
訳: ウォーレン・バフェットは遺産として私に全財産を残すことを保証してくれた。

ラジオ英会話で放送された英語表現(Surfer Girl 抜粋)

He took me under his wing.
彼には大変お世話になりました。

take ~ under one’s wingは「庇護を与える」というニュアンスのイディオムですが、放送では意訳して「お世話になる」となっていました。
take ~ under one’s wingの類似表現を4つ見てみましょう。

take ~ under one’s wingの類似表現

go (in) to bat for

意味: (人を)支持する、援助する
例文: I wasn’t ashamed to go in to bat for Lupin.
訳: 私はルパンを援助したことを恥じていなかった。

※ アメリカで使われる口語表現です。

cover up

意味: (うそをついたりして)~をかばう、~を隠す
例文: The LDP tried to cover up the story.
訳: 自民党はその話を隠そうとした。

give sanctuary

意味: ~を庇護する、~をかくまう
例文: Katsuo was given sanctuary in Japanese Embassy in Beijing.
訳: カツオは北京の日本大使館で庇護された。

give refuge

意味: ~保護する、~をかくまう
例文: Korosuke gave refuge to a political exile.
訳: コロ助は政治的亡命者を保護した。

ラジオ英会話で放送された英語表現(The Dig 抜粋)

It involves a lot of red tape.
それにはたくさんの煩雑な手続きが伴うのです。

red tapeで、「煩瑣な手続き」という意味です。「お役所仕事」と訳すこともできます。
最後にred tapeの類似表現を3つ見てみましょう。

red tapeの類似表現

paper-shuffling

意味: (役所などで行われる時間のかかる)手続き
例文: Ebisu became enraged at a city hall official since he had to do paper-shuffling.
訳: 蛭子は時間のかかる手続きをしなければいけなかった為、市役所職員に激怒した。

officialdom

意味: 官僚主義、お役所風
例文: Right now, officialdom is obstructing to solve the issues we face.
訳: 目下のところ、官僚主義が我々の直面する問題を解決するのを妨げている。

city hall

意味: 官権、お役所
例文: You can’t fight city hall.
訳: お役所相手にケンカしても無駄だ。

以上、7月31日のWeekly Previewで放送された語句の類似表現と用例でした。
ラジオ英会話の他の記事は↓のリンクからどうぞ!

その他のラジオ英会話の記事

コメント

タイトルとURLをコピーしました