「安心」を英語でちゃんと言える?辞書より詳しくニュアンスをマスター!

スピーキング
geralt / Pixabay
記事内に広告が含まれています。
Sponsored Link
Sponsored Link

「安心させる」を英語でどう表現する?

誰かに心配迷惑をかけている時は、
安心させてあげることが大切ですね。

安心させる」を英語では、
どのように表現するでしょうか?

引続き例文と一緒に見ていきましょう!

お父さんはすべて大丈夫だと私たちを安心させた。

Dad assured us that everything would be all right.

assure ~ = ~を安心させる

喜んで助けるよと言って僕たちは彼を安心させた。

We assured him that we were willing to help.
[ad#ad-lead]

何事も起こらないからご安心を。

It’s a safe bet that nothing will happen.

It’s a safe bet = ご安心を

ご安心なさい。

Make your mind easy.

ご安心なさい

必ず全力を尽くしますからご安心ください。

You can rest assured that I will do my best.

can rest assured = 安心できる

この点ではご安心ください

You may rest easy on this score.

rest easy = 安心する

上の3つのように、「安心させる」という場合には、youをよく主語にとります♪

英語の「安心」の紹介ももうすぐ終わり!

安心して任せる」は英語でどう言うのでしょうか?

[ad#ad-middlesp]

安心して任せるを英語でどう表現する?

その人が信頼できるので、
大切な仕事を安心して任せる
という時にはどう表現すれば良いのでしょうか?

ちょっと難しいですかね?

それじゃ、具体的な例文を見ていきましょう!

彼になら安心して仕事を任せられる。

You can trust him to do the work.

trust someone to do something = 誰かに安心して何かを任せる

彼女になら安心して仕事を任せられる。

You’d be quite safe leaving the work up to her.

safe leaving something up to someone = 誰かに安心して何かを任せる

蛭子には安心して金を預けられない。

Ebisu can’t be trusted to look after your money.

can be trusted to = ~の点で安心[信用]できる。

「安心」の英語 | まとめ

ここまで記事を読んで頂き、
ありがとうございました。

英語の「安心」には似た表現が沢山!
記事での分類と例文を参考にしながら、
ここで紹介した表現を身につけましょう♪

[ad#ad-bottomsp]

その他の記事もご一緒にどうぞ^^

[ad#kanren]

あなたにお勧めの英語表現の記事はこちら

コメント

タイトルとURLをコピーしました