「きもい」って英語で言えますか?
はい。あの「きもい」です^^
「気持ち悪い」を省略したあの言葉です!
突然ですが「きもい」って、
英語ではどう言うんでしょう?
気になりませんか?
ということで、
7種類の英語の「きもい」を例文と一緒に徹底解説!!
元々、若者言葉なので、スラングが多くなっております♪
(クリック・タップで移動します)
「きもい」を意味する英語の紹介の前に、
「きもい」がどういう時に使われるかを考えてみましょう。
「きもい」は以下の場合に使われますね。
- 人を気持ち悪いと感じたときに使う「きもい」
- 体調や気分が悪い時に使う「きもい」
- 映画での残酷シーンなどグロテスクなものを見た時に使う「きもい」
よく耳にする言葉なのに、
「きもい」の使用範囲はそんなに広くないかも^^;
それじゃ、英語の「きもい」にはどのようなものがあるか見ていきましょう♪
(ところで、正しい若者言葉だと「キモい」という表記が正しいんですかね?)
英語の「きもい」を例文付きで解説
1. gross: ものすごく不快なときに使う「きもい」
何かをものすごく不快に感じたときに使う表現です。
アメリカで使われるスラングで、様々な人や物を対象に使うことができます。
例えばこんなふうに使います。
“How gross, “, she muttered.
(訳)
「うわっ、きもい…」、と彼女はぼやいた。
※ mutter = ぼやく
2. gross out: うんざりなときに使う「きもい」
人やモノの「きもい」様子が、誰かをうんざりさせるときに使う表現です。
1.の「gross」は形容詞ですが、gross outのgrossは動詞です。
以下のように使います。
Your eating habits even grossed out my mother.
(訳)
おまえのきもい食い方には、僕の母親もうんざりだよ。
3. yucky: 汚くてイヤなときに使う「きもい」
人や物がとても汚いときに使う「きもい」です。
「gross」ほどの嫌悪感は表しません。
yuckyは以下のように使います。
Your shirt is so yucky!
(訳)
おまえのシャツ、きもいよ!
4. icky: ベタベタがイヤな時に使う「きもい」
ベタベタしていて不快なものに対して使う「きもい」です。
ickyは以下のように使います。
I got something icky on my fingers.
(訳)
何かベタベタしたきもいものが僕の指についた。
5. creepy: 人や虫に対して使う「きもい」
人や、虫などに対して使う「きもい」です。
女性が男性を「きもい」というときに使う表現はこれです。
creepyは以下のように使います。
“You’re so creepy!”, My wife shouted at me and wrung my neck.
(訳)
「超きもいんだけど!」と妻は僕に叫び、僕の首を絞めた。
※ wring one’s neck = 人の首を絞める
※ wringの過去形がwrungです
creepyは、「身の毛がよだつ」という意味でもよく使われます。
関連記事:
6. disgusting: 胸が悪くなるようなという意味の「きもい」
うんざりさせるという意味の、非常に強い意味の「きもい」です。
胸が悪くなるような、むかつくようなというニュアンスがあります。
フォーマルな場面でも使う表現です。
disgustingは以下のように使います。
“Your face is so disgusting.”, Mika told her husband.
(訳)
「あんたの顔、本当にきもいんですけど」、とミカは夫に言った。
7. sickening: 気分が悪くなるという意味の「きもい」
気分を悪くさせるというニュアンスの「きもい」です。
sickeningは以下のように使います。
I smelled the sickening reek of rotting flesh.
(訳)
腐りかけた肉のきもい悪臭がした。
「きもい」を英語で言えますか? | まとめ
最後まで読んでくれてありがとうございます♪
「きもい」という日本語が正式なものじゃないし、使わないって人も多いはず。
ひょっとしてあなたもそうなのでは?
それでも、「きもい」という意味の英語を知っておくことは、少しは役に立つと思いますよ♪
コメント
おもろい