沢山の英語表現を知ってると英語で話す時に役立ちます。The Procrastinator : 『すぐやらぬ人』で放送された英語の類似表現を覚えて、状況に応じて使い分けられるようにしましょう。今回はbeat ~ to the punchの類似表現4つを例文と一緒に見ていきましょう。
ラジオ英会話で放送された英語表現(抜粋)
I don’t anyone to beat me to the punch.
ほかの人に先を越されたくないもの。
beat ~ to the punchで、「~の先を越す」という意味です。
類似表現を4つ見てみましょう。
beat ~ to the punchの類似表現
get a head start
意味: 良いスタートを切る
用例: My children have gone on to acquire superb educations, and I’m certain they got a head start in their academic careers
訳: 私の子ども達は超一流の教育を受けてきたので、学業のキャリアにおいて有利なスタートを切ったことを確信している。
jump the gun
意味: 性急な行動に出る、先走る
用例: The secretary jumped the gun and announced Abe’s resign.
訳: 秘書は先走って安倍の引退を発表してしまった。
beat the gun
意味: 性急な行動に出る、先走る
用例: The reason Sazae always fails is that she beats the gun.
訳:サザエがいつも失敗するのは、先走るからだ。
preempt
意味: 先手を打つ、先取する
用例: The government pre‐empted a coup attempt.
訳: 政府はクーデターに対して先手を打っていた。
以上、beat ~ to the punchの類似表現でした。その他のラジオ英会話の記事は下のリンクからどうぞ!
コメント