英語には大きく分けて、
4種類の「嘘」があることを知っていますか?
lieしか知らない人も多いのではないでしょうか?
4つの表現には大きなニュアンスの違いがあります。
ニュアンスの違いを理解して
英語の「嘘」を使い分ければ、
表現力・理解力に磨きがかかります!
嘘に関する表現も多数紹介しますので、お楽しみに!
目次(クリック・タップで移動)
1. 「嘘」を意味する4つの英単語
英語の「嘘」にはlie以外にも、
fib, falsehood, untruthがあります。
4種類の英語の「嘘」を表にまとめました。
それぞれの表現を解説したので、
表からニュアンスを掴むようにして下さい。
英単語 | 解説 |
---|---|
lie | 悪意のある嘘 |
fib | 厳密には本当でないという程度の ちょっとした嘘 |
falsehood | 人をだますために真実をゆがめたり、 隠したりする言葉 |
untruth | falsehood や lie ほどひどくはないが、人を惑わすような正確でない言葉 |
参照: ランダムハウス英和大辞典第2版
これら4つの中では、
lieが一番有名だと思いますが、
「悪意のある嘘」を意味します。
日本語の「嘘」の感覚で使うと
トラブルになりかねないので、ご注意下さい。
2. 「嘘」を意味する英語を例文でしっかり理解しよう!
上の表から、
英語の「嘘」のニュアンスが掴めたと思います。
さて、
記憶に定着させるには、
例文を見るのが効果的です。
早速、見ていきましょう!
2-1. lie
日本語の嘘よりもずっと強い意味合いで、
相手を騙す意図を持つものです。
侮辱を表すのが普通なので、
使う時には注意が必要です。
以下、lieを使った例文です。
In order to cover up his lie, Donald had to lie yet again.
(訳)
自分の嘘を隠すために、ドナルドは更に嘘を重ねなければならなかった。
We soon detected a lie in her story.
(訳)
我々は彼女の話に嘘があることにすぐに気がついた。
Circumstances may justify a lie.
(訳)
嘘も方便。
※ 「嘘も方便」には以下の言い方もあります。
Sometimes it’s better to lie.
Don’t tell me lies!
(訳)
嘘をつくな。
His promise was a big lie.
(訳)
彼の約束は大嘘だった
※
big lie = 大嘘
2-2. fib
些細な嘘、罪のない嘘の事をfibと言います。
trivial lieと言い換えることもできます。
以下、fibを使った例文です。
She told a polite fib.
(訳)
彼女は品のいいちょっとした嘘をついた。
The child told a fib about eating his carrot.
(訳)
その子供はニンジンを食べたと嘘をついた。
Don’t tell me a fib.
(訳)
嘘つけ。
2-3. falsehood
文語的な表現でlieよりも堅い響きがある「嘘」です。
虚言、虚偽、欺瞞(ぎまん)等と和訳されることもあります。
以下、falsehoodを使った例文です。
There is a ring of falsehood in his story.
(訳)
彼のその話は嘘のように聞える。
I don’t want to hurt her feelings, but I want to avoid any actual falsehood.
(訳)
彼女の気持ちを傷つけたくないが、事実についての嘘をつきたくない。
Shinzo Abe disseminated falsehoods about Shigeru Ishiba.
(訳)
安倍晋三は石破茂についての嘘を言いふらした。
We should discern between truth and falsehood.
(訳)
我々は真偽を見分けなくてはならない。
2-4. untruth
真実でないことを英語でuntruthと言います。
lieの婉曲(えんきょく)表現です。
以下、untruthを使った例文です。
I’m afraid you are telling an untruth.
(訳)
君は事実に反したことを言っているようだな。
His explanation was untruthful in several respects.
(訳)
彼の説明はいくつかの点で真実ではなかった。
Your assumption that her c.v. was untruthful was correct.
(訳)
彼女の履歴書には嘘があるというあなたの推定は当たっていた。
※
c.v. = 履歴書
There is no untruth in what I have said.
(訳)
私の申し上げたことに嘘いつわりはございません。
英語の4つの嘘を例文と一緒に見てきました!
次に、嘘に関連した表現を英語でどう言うか、紹介しますね♪
[pc]
[ad#ad-bottompc]
[/pc]
[sp]
[ad#ad-bottomsp]
[/sp]
3. 嘘に関する5つの英語表現
最後にちょっとだけ、
「真っ赤な嘘」等の決まり文句を、
英語ではどう表現するのか簡単に見ていきましょう♪
3-1. 真っ赤な嘘
明らかな嘘のことを真っ赤な嘘と言いますね。
英語では、以下のように表現します。
- complete lie
- total lie
- downright lie
- barefaced lie
真っ赤な嘘は英語では以下のように使います。
Robert often tells complete lies.
(訳)
ロバートはよく真っ赤な嘘をつく。
3-2. もっともらしい嘘
本当のように聞こえる嘘の事です。
英語では以下のように言います。
- plausible lie
- good story
good storyは口語で、
嘘を意味することがあります。
上の2つの英語表現は、
例えばこのように使います。
He tricked me with a plausible lie.
(訳)
彼はもっともらしい嘘をついて私をだました。
He made up a good story out of it.
(訳)
彼はそれを元に話を作った。
※
話を「作った」のですから、good storyは嘘ということになります。
3-3. 罪の無い嘘
既に解説したとおり、
fibは罪の無い嘘を意味します。
fibの他には、
↓のような表現があります。
- white lie
- innocent lie
- harmless fib
最後のharmless fibは、
嘘が些細であることを更に強調しています。
3-4. 嘘泣き
嘘泣きにはいくつかの言い方があります。
例えば、
「彼は嘘泣きをしているだけだ」
は、以下のように言うことができます。
- He’s just pretending to cry.
- He’s not really crying.
- He’s crying crocodile tears.
3つ目は中々面白い表現ですね♪
英語では嘘泣きのことをワニの涙と表現します。
※ワニに関する英語表現についてはこんな記事を書いています。
″https://upgradeourenglish.com/vocabulary/crocodile-expressions/″この記事の中で、crocodile tearsについても詳しく触れています。
3-5. 嘘八百
嘘ばっかりのことを嘘八百と言いますね。
英語ではa pack of liesと表現します。
例えば以下のように使います。
Tom told a pack of lies.
(訳)
トムは嘘八百を並べ立てた。
3-6. 嘘発見器
嘘発見器のことは英語で、
-
lie detector
または - polygraph
と言います。
4. 嘘に関する英語表現 まとめ
最後までお読み頂きありがとうございました。
英語の「嘘」についての理解が深まったのではないでしょうか?
内容を忘れてしまわないように、
繰り返し読み返していただけると嬉しいです。
lieばかり使わず、
状況にあった英語の「嘘」を使い分けていきましょう!
関連記事:
″https://upgradeourenglish.com/speaking/dont-tell-one-liar/″
[pc]
[ad#ad-bottompc]
[/pc]
[sp]
[ad#ad-bottomsp]
[/sp]
[sp]
[ad#osusume]
[/sp]
[ad#kanren]
コメント
わかりやすい!