「残念」を英語で言える?しっかり使いこなすための35選!

スピーキング
Servicelinket / Pixabay
記事内に広告が含まれています。
Sponsored Link
Sponsored Link

満足のいかない、不十分な、という意味で使う英語の「残念」

それでは2ページ目では、
満足のいかない不十分な、という意味の「残念」を21個見ていきましょう。

1ページ目と同じように、
どの英語の「残念」を知ってるか、
どの表現を知らないか、を意識してみてください。

記憶への残り方が違います!

[ad#ad-1]

unsatisfactory

不十分な、要求を満たさない、不満足な、意に満たない、という意味の「残念」です。

例文: His intellectual grip of the subject is still unsatisfactory.
訳: 彼のその問題の知的理解はまだ不十分である。

dissatisfying

満足させない、不満な、という意味の「残念」です。

例文: The film was stimulating but dissatisfying.
訳: その映画は興味をかき立てるものだったが、出来栄えは不満足なものだった。

inadequate

不適切な、不十分な、不足な、無力な、という意味の「残念」です。

例文: The government’s policy on economic recovery is inadequate.
訳: 景気回復に関する政府の政策は不十分だ。

企業倒産事例

insufficient

不足な、不十分な、という意味の「残念」です。

例文: There was an insufficient number of people present.
訳: 出席者は不足していた

unworthy

価値のない、値打ちのない、~にふさわしくない、という意味の「残念」です。

例文: He is unworthy to serve as our leader.
訳: 彼は私たちの指導者になるには値しない。

「残念」を意味する英語

substandard

標準以下の、不十分な、という意味の「残念」です。

例文: Most of the unemployed eat poorly and live in substandard accommodations.
訳: 失業者の大半が粗末な食事をとり、標準以下の宿泊設備で暮らしている。

not good enough

いただけない、感心しない、という意味の口語表現の「残念」です。

例文: Doing your work any which way is just not good enough.
訳: 自分の仕事をいい加減にやるようではいただけない。

inferior

劣った、劣等の、という意味の「残念」です。

例文: I felt very inferior among all those academics.
訳: 私はそれらの学究的な人々の中で、自分が非常に劣っているように感じた。

能力が劣った学者

deficient

欠けている、不足した、という意味の「残念」です。

例文: She is miserably deficient in judgment.
訳: 彼女はみじめなほど判断力がない。

second‐rate

二流の、二級の、という意味の口語表現の「残念」です。

例文: I find it terribly depressing that our politicians are all so second‐rate.
訳: わが国の政治家が揃いも揃って二流なのにはがっかりしてしまう。

[sp]
[ad#ad-middlesp]
[/sp]

pathetic

まったく不十分な、取るに足りない、という意味の口語表現の「残念」です。

例文: In return for our investment we get a pathetic three percent interest.
訳: 投資に対して、わずかに3パーセントの利子を得るのみである。

lame

不十分な下手な、説得力のない、貧弱な、という意味の口語表現の「残念」です。

足の不自由な、という意味もあるので注意してください。

例文: Masashi Tashiro made a lame excuse.
訳: 田代まさしは下手な言い訳をした。

pitiful

気の毒な、哀れみを誘う、痛ましい、という意味の「残念」です。

軽蔑に値する、くだらない、貧弱な、という意味でも使われます。

例文: Their poverty is pitiful.
訳: 彼らの貧乏生活は気の毒だ。

気の毒な貧乏女子

anticlimactic

あっけない、という意味の「残念」です。

例文: I’ve always found fireworks to be anticlimactic.
訳: 僕はいつも、花火をあっけなく感じる。

below par

標準以下で、という意味の「残念」です。

体調がよくない、という意味でも使います。

例文: Their speeches were below par.
訳: 彼らの演説のできは標準以下だった。

not up to scratch

水準に達していない、標準に達していない、という意味の「残念」です。

イギリス英語で使われます。

例文: The local symphony orchestra has improved this year, but it is still not up to scratch.
訳: その地方交響楽団は今年はかなり上達したが、まだ水準に達していない。

水準以下にダメ出し

not up to snuff

水準に達していない、標準に達していない、という意味の口語表現の「残念」です。

例文: His work is not up to snuff.
訳: 彼の仕事は標準に達していない。

not all it’s cracked up to be

人や世間が言うほど良くない、という意味の「残念」です。

例文: It’s not all it’s cracked up to be.
訳: 評判ほどではない。

duff

くだらない、まがいものの、役立たずの、という意味の「残念」です。

イギリス英語口語表現です。

例文: Sometimes you have to take a duff job when you need the money.
訳: 金の無い時は、くだらない仕事をしなくちゃいけないこともある。

くだらない仕事

ropy

品質の悪い、腕の悪い、という意味の「残念」です。

イギリス英語口語表現です。

例文: My father always wears a ropy suit.
訳: 父はいつも品質の悪いスーツを着ている。

rubbish

ひどい、下手な、という意味の「残念」です。

イギリス英語口語表現です。

例文: I am rubbish at golf.
訳: 私のゴルフの腕前はひどいものです。

さあ、ここまでで英語の「残念」を35個チェックしました!

あとほんのちょっとだけ、
残念ながら」を英語でどう言うか?
を紹介させてください♪

↓からお願いします^^

[pc]
[ad#ad-bottompc]
[/pc]
[sp]
[ad#ad-bottomsp]
[/sp]
[sp]
[ad#osusume]
[/sp]
[ad#kanren]

コメント

タイトルとURLをコピーしました