沢山の英語表現を知ってると英語で話す時に役立ちます。NHKラジオ英会話 It’s Water over the Dam: 『過去のことは水に流して』で放送された英語の類似表現を覚えて、状況に応じて使い分けられるようにしましょう。今回はput one’s foot in one’s mouthの類似表現5つを例文と一緒に見ていきましょう。
ラジオ英会話で放送された英語表現(抜粋)
I really put my foot in my mouth.
本当にばかなことを言ってしまったよ。
put one’s foot in one’s mouthは、「ばかなことを言ってしまう」, 「失言してしまう」という意味のイディオムですね。類似表現を5つ見て行きましょう。
put one’s foot in one’s mouthの類似表現
make a mistake
意味: 間違える、失敗する
例文: The pilot discovered that he had made a mistake.
訳: そのパイロットは自分が失敗したことを悟った。
go wrong
意味: 間違える、失敗する; (物が主語のとき)うまくいかない
例文: Where did I go wrong?
訳: 僕はどこで間違ったんだろう?
slip up
意味: 間違う、失敗する
例文: Tashiro has slipped up one time too many.
訳: 田代は何度も失敗しすぎた。
※ 口語で使われる表現です。
drop the ball
意味: 大失敗をする、へまをやる
例文: I will not drop the ball on my next job.
訳: 次の仕事ではへまをしないつもりだ。
※ アメリカ英語の口語表現です。
以上、put one’s foot in one’s mouthの類似表現でした。
コメント