Upgrade Our English

英語を学ぶ全ての人を応援する学習情報サイト

*

「象」を使った英語表現4選!今日から使える表現ばかり!

象の英語表現

を英語で何と言うか知ってますか?
はい。elephantです。

それじゃ、象を愛称で呼ぶ時の言い方は知っていますか?

これから象を意味する英単語を見た後、
象に関するイディオムスラングをご紹介。

ユニーク実用的なものばかりなので、
今すぐに使いたくなっちゃいます♪

Sponsored Link

この記事では象に関する英語を、大きく3つに分けて紹介していきます。

  1. 象を意味する英単語
  2. 象を使った英語表現
  3. 象の英語豆知識

1.では、象に関係する日本語と英単語
そして英単語のGoogle画像検索結果を表にまとめています。

画像検索結果を見ると覚えやすいので、
ぜひクリックください。

2.は、象を使った英語のイディオムスラングの紹介でこの記事のメイン!

今すぐ使いたくなる面白いものばかりです。

最後の3.ではちょっとだけ、
象牙」を英語で何と言うかなど、
象に関する英語の豆知識」を紹介します!

象を意味する英単語

2つだけですけど、象を意味する英単語を表にしておきますね。

日本語 英語 画像検索結果
elephant elephant
象(愛称) jumbo jumbo

画像検索結果をクリックすると、
elephantの場合は色々なパターンの象が出てきます。

基本、象と英語で言う時は、この単語を使います。

jumboは象に良く使われる愛称です。

本を読んでいると結構見かける表現なので、一応紹介します。

童謡や絵本に象が登場する時は、
この名前であることが多いです。

ところで、jumboの画像検索結果は、白黒写真だらけ。

19世紀の末期にイギリスからアメリカに贈られた、

jumboという名の象

サーカス人気になって、
この名前が広まったそうです。

だから白黒写真が多いんでしょうね^^;

画像検索を使った英単語の覚え方は↓で詳しく書いてます。

英単語を覚えるのが苦手なら、
読んでみてくださいね♪

象を使った英語表現

それじゃここからは、
象を使った英語表現の紹介しますね^^

由来も詳しく書いてるので、
楽しみながら読んでください!

see the elephant

世の中を見る世間の経験を積むという意味です。

その昔、イギリスやアメリカでは、

象を見たことがある人

がほとんどおらず、
彼らにとっては、象はほぼ空想上の生き物だったんです!

そんな珍しい象を見たことがあるのは、
世の中を広く見たり、世間の経験をちゃんと積んだ人だったんですね。

この表現を使って、
~は人生経験が豊富ということができますよ。

↓のように使います。

例文: Sean Connery has seen the elephant.
(訳)ショーン・コネリーは人生経験が豊富だ。

see pink elephants

酒に酔う幻覚を見る震えが起こる、という意味です。

説明が無くても、何となく意味が分かりますね。

ピンク色の象が見えるなんて、まともな状態じゃないです^^;

↓のように使います。

例文: Akiko Wada drank 50 tequila shots. He is seeing pink elephants now.
訳: アキコ・ワダはテキーラをショットで50杯飲んだ。彼は今、幻覚を見ている。

幻覚を見る和田アキ子

a white elephant

直訳すれば「白い象」ですが、
無用の長物費用のかかる厄介な持ち物という意味で使われます。

例文: When Akira bought the mansion he didn’t know it was going to be such a white elephant.
訳: アキラがその邸宅を買ったときは、それほど金のかかる厄介物になろうとは思わなかった。

ちょっと長めだけど、この英語表現の由来を書いておきますね^^;

その昔、白い象神聖なものとされていて、
大切に扱わなければいけなかったんです。

そこに目をつけたシャムという国の王様が、
滅亡させたい国白い象を贈ったのです。

白い象を受け取った国は、
丁重に飼育しなければならず、
膨大な飼育費用のために国を破綻させてしまったんですって^^;

だから、white elephantは、
無用の長物なのです。

シャムの王様、策士ですね…。

白い象

elephant in the room

見て見ぬふりをされた問題、という意味の表現です。

例えば↓のように使います。

例文: Our boss wears a wig obviously but it is the elephant in the room among us.
訳: 上司は明らかにかつらをしているが、僕らは見てみぬふりをしている。

部屋に象がいたら絶対に見過ごすことはない、という発想からできた表現なんです^^;

次ページではほんのちょっとだけ、
象に関する英語の豆知識を少しだけ紹介します!


Sponsored Link





  おすすめトピック

 - ボキャブラリー ,