「結局」を英語でいくつ言える?今日から使える15選!

ボキャブラリー
Tumisu / Pixabay
記事内に広告が含まれています。
Sponsored Link

結局」という意味の英語をいくつ言えますか?

in the endという表現は、
知っている人も多いはず。

「結局」を意味する英語は他にも沢山あります。

この記事では、

  • 基礎編
  • 中上級編

に分けて紹介します。

紹介する英語の「結局」を、

自分ならどう使うか?

を意識して読むと、
効果が格段に違います♪

それでは、
15個の表現を解説と例文付きで詳しく紹介!
英語の「結局」を使い分けられるようになりましょう!

Sponsored Link

1.「結局」を意味する英語表現 : 基礎の7表現の使い分け

それでは、
「結局」という意味で使う英語表現を見ていきますね。

あなたは英語の「結局」をいくつ知っているでしょうか?

まず、基礎的な英語の「結局」を7個紹介します♪

知らないことは恥ではありませんが、
この7表現を優先的に覚えて、使い分けられるようになりましょう!

1-1. after all: 紆余曲折を経て

色々な紆余曲折(うよきょくせつ)を経て、「結局」という意味で使う英語表現です。

通例は文末で使われますが、
文頭にも、まれに置かれます。


I thought I was going to fail the Eiken 1st grade, but I passed the test after all.
(訳)
僕は英検1級に落ちると思っていたが、結局は合格することができた。

pass = 合格する

After all, he was right.
(訳)
結局、彼は正しかったのだ。

after(後に) + all(全てのこと)

だから、この意味になっています。

1-2. finally: ついに

何かを長く待った後、に使われる「結局」です。

ついに、とうとう、
と言い換えることもできます。


They could not agree on policy, but finally called it quits and compromised.
(訳)
彼らは政策で合意できなかったが、結局断念して妥協した。

call it quits = (努力することを)断念する

compromise = 妥協する

最後の」という意味の形容詞「final」が副詞になったものが、「finally」です。

They could not agree on policy, but finally called it quits and compromised

1-3. eventually: (様々な事情があったうえで)結局

込み入った事情や、
色々な遅れがある中で、
「結局は」という意味で使う英語表現です。

このeventuallyは否定文では使えません。


The human race will eventually be destroyed by the environmental pollution it produces.
(訳)
人類は結局は自ら生み出した環境汚染により滅びるだろう。

environmental pollution = 環境汚染

結果として起こる」という意味の形容詞「eventual」が副詞になったものが、「eventually」です。

1-4. in time: 結局、時間通りに

上の「eventuallyと同じ意味で使われる「結局」です。

時間通りに、という意味もあります。


In time we’ll see what is right.
(訳)
結局は、何が正しいか分かるでしょう.
Sponsored Link

1-5. ultimately: (複数の物事の結果として)結局

いくつもの連続する物事の結果として、
「結局」という意味で使う英語表現です。


Kermit’s rashness led ultimately to his ruin.
(訳)
カーミットの無分別は、結局、彼の身の破滅を導いた。

rashness = 無分別

Kermit’s rashness led ultimately to his ruin

最終の」を意味する形容詞「ultimate」の副詞が「ultimately」です。

1-6. in the end: 最後には

最後には、最終的には、
と言う意味で使う「結局」です。


He grew quite fond of her in the end.
(訳)
結局、彼は彼女のことがとても好きになった。

be fond of ~ = ~が好きである

He grew quite fond of her in the end

1-7. in conclusion: 結論として

結論として、要するに、
と言う意味で使う「結局」です。

ちなみに「conclusion」は「結論」を意味する名詞です。


In conclusion, walking is a cheap, safe, enjoyable exercise.
(訳)
要するに、ウォーキングは費用がかからず、安全で、楽しむことができる運動だ。

スピーチなどの締めの言葉の冒頭で、
最後になりましたが~、という意味でも用いることができます。


In conclusion I would like to add a word of grateful acknowledgment to my wife.
(訳)
最後に、妻に一言感謝の意をつけ加えたく存じます。

基礎的な英語の「結局」はここまで!
ちょっとレベルの高い表現も、チェックしちゃいましょう♪

Sponsored Link

2.「結局」を意味する英語表現 : 中~上級の8表現

それではここから、
ちょっとレベルを上げますね。

中~上級の英語の「結局」を8個紹介!

この中でいくつ、
英語の「結局」を知っているか、
挑戦してみてください♪

2-1. to sum it up: 要約すると

(それまで述べてきたことを)要約すると
という意味の「結局」です。


To sum up, we need to concentrate on staff training.
(訳)
要するに、我々は職員研修に専念する必要があるということだ。

2-2. to make a long story short: かいつまんで言うと

かいつまんで言うと、早い話が、
という意味の口語の「結局」です。


To make a long story short, I need a new car.
(訳)
結局はね、新しい車が必要なんだよ。

To make(~にする) + a long story(長い話) + short(短く)

という形をしており、覚えやすいですね♪

※ make a long story shortと略して表すこともあります。

2-3. in the event: (イギリス英語で使われる正式なニュアンスの)結局

正式なニュアンスの、
イギリス英語で使われる「結局」です。


At first we thought my daughter would be nervous on stage, but in the event she performed beautifully.
(訳)
ステージに上がったら気後れするのではないかと思ったが、娘は結局、素晴らしい演奏をした。

At first we thought my daughter would be nervous on stage, but in the event she performed beautifully

2-4. in the long run: 長い目で見れば

長い目で見れば
と言う意味の口語表現の「結局」です。


Seeing a doctor promptly is in the long run economic.
(訳)
すぐに医者に診てもらうことが、結局は経済的なのだ。
Sponsored Link

2-5. in the final analysis: (条件・要因を考慮したうえでの)結局

あらゆる条件や要因を考慮したうえで
「結局」という意味で使う表現です。

なお、「analysis」は「分析」という意味の名詞です。


In the final analysis the theory was proved untenable.
(訳)
結局その説は成立しないことが分かった。

untenable = 成立しない

finalは、last、または、ultimateと言い換えることができます。

2-6. on  balance: 全てを考慮して

全てを考慮して
という意味で使う「結局」です。

意味は上の
in the final analysis」とほぼ同じですが、on balanceの方が口語的に用いられます


On balance, the new product is doing well.
(訳)
結局その新製品は健闘しているといってよい。

On balance, the new product is doing well

2-7. still and all: それでもなお

それでもなお
という意味で使われる口語の「結局」です。


Even though you dislike us, still and all you should be polite.
(訳)
たとえ私たちのことが嫌いでも、それでもなお、礼儀は守るべきです。

dislike ~ = ~を嫌う

2-8. when all is said and done: 何と言っても

何と言っても、やっぱり、
という意味で使う「結局」です。


When all is said and done, what damages a house most of all is moisture.
(訳)
住まいの大敵は何と言っても湿気だ。

moisture = 湿気

※ and doneは省略することが出来ます。

3. まとめ

「after all」から「when all is said and done」まで、「結局」を意味する英語表現を15個紹介しました。

簡単に振り返ると、

英語の「結局」には、たくさんのものがありました。

知らなかった表現は、
例文音読したり、
タイピングしたりすると、覚えやすいですよ。

状況に応じた表現を選んで、
英語の「結局」を使いこなしましょう♪

Sponsored Link

4. 参考ページ

この記事の作成には、以下の英語類語サイトを参考にしました。

お勧めの英語表現の記事はこちら

コメント

  1. より:

    after allは、自分の事を話す時には使わないと言っていたのですが
    こちらの例文では、I thought I was going to fail the Eiken 1st grade, but I passed after all.
    と表現されています。
    自分ではなく、自分以外の人や物事が〜だったが、「結局」だった。
    のようなニュアンスが正しいのかなと思っています。その辺りについてどう思われますか?

  2. せっかず より:

    秋さま

    返信が遅れ申し訳ないです。

    ご指摘が気になったので、英和辞典を2つ引いてみたところ、下のような用例が掲載されていました。

    I’m sorry. I can’t go with you after all.

    申し訳ないですが,やはりごいっしょできません

    プログレッシブ英和辞典

    Why shouldn’t I spend this money? After all, I earned it.

    この金を遣ってなぜ悪い. おれが稼いだ金なんだぜ.

    ランダムハウス英和大辞典

    ですので、after allは、自分のことを話す際にも、使える表現といってよさそうです。

タイトルとURLをコピーしました