「バカ」って英語で言える!?怒涛の51表現を例文で徹底紹介!

スピーキング
stuarthampton / Pixabay
記事内に広告が含まれています。
Sponsored Link

バカ」を意味する英語をいくつ言えますか?

日本語には、「愚かな」、「まぬけな」、「くだらない」等の表現がありますね。

英語は日本語よりも、こういう罵り(ののしり)言葉が豊富です^^

英語での「バカ」という言葉は、
例えば↓のようなときに使います。

  • 愚かなという意味の「バカ」
  • 学が無いという意味の「バカ」
  • 考えが浅いという意味の「バカ」
  • おめでたいという意味の「バカ」
  • 気が狂ったという意味の「バカ」

これから、「バカ」を意味する英語を51個、上の分類よりもうちょっと詳しく、例文付きで紹介しちゃいますよ!

バカを意味する表現には、
面白いものが多いので英語力も上がります♪

少し分量が多いので、記事はPart 1~Part 5に分かれています。

あなたのペースにあわせてお読みください♪

目次(タップ・クリックで移動します)

バカを意味する英語表現 Part 1

バカを意味する英語表現 Part 2

バカを意味する英語表現 Part 3

バカを意味する英語表現 Part 4

バカを意味する英語表現 Part 5

まとめ

Sponsored Link

「バカ」を意味する英語を例文・解説付きで紹介

それではここから、「バカ」という意味で使われる英語を詳しく見ていきましょう。

かなりマイナーな表現もありますが、面白いからいいじゃない♪

果たしてあなたは、いくつの「バカ」を知っているでしょうか?

Part 1~Part 5までお付き合いください♪

バカを意味する英語表現 Part 1

1-1. stupid

愚かな、馬鹿げた、くだらない、という意味で使う「バカ」です。

下の「foolish」よりも強いニュアンスで用いられます。


I’m sick of being asked that stupid question.
(訳)
あの手のばかげた質問をされるのにはうんざりだ。

1-2. foolish

愚かな、馬鹿げた、思慮分別の無い、という意味で使う「バカ」です。

このfoolishは形容詞で、名詞形はfoolです。


He tried to rationalize his foolish actions.
(訳)
彼は自分の馬鹿げた行為を正当化しようとした。

権利を主張するバカ

1-3. unintelligent

愚かな、無知な、という意味で使う「バカ」です。

知性の足りないというニュアンスがあります。

unという否定接頭辞intelligent(= 知能の高い)を組み合わせたものです。

※接頭辞: ことばの前に付けて、意味を付け加えたり、変化させたりするもの


We were fed up with Tom’s unfunny and unintelligent comments.
(訳)
私たちは、トムの面白くない、愚かなコメントにうんざりしていた。

1-4. ignorant

無知の、無学の、という意味で使う「バカ」です。

知らないふりをする」という意味の動詞「ignore」が形容詞になったものです。


My nephew is profoundly ignorant of the world.
(訳)
私の甥は全くの世間知らずだ。

1-5. slow

遅鈍な、物分かりの悪い、鈍い、という意味で使う「バカ」です。

他にも、(速度が)遅いなど、幅広い意味で使われる形容詞です。

関連記事:
″https://upgradeourenglish.com/speaking/slow-expressions/″


He’s so slow, so unimaginative.
(訳)
彼は物分りが悪くて想像力に欠ける。
[ad#ad-1]

1-6. dense

頭の鈍い、のみ込みの悪い、うとい、という意味で使う口語表現の「バカ」です。


I’m a bit dense when it comes to literary matters.
(訳)
文学のこととなると私は少々うとい。

1-7. brainless

脳なしの、頭の弱い、という意味で使う「バカ」です。

単語の後半部分のlessは「~のない」という意味を付け加える接尾辞(せつびじ)です。

※接尾辞: ことばの後ろに付けて、意味を付け加えたり、変化させるもの

brain(脳) + less(~のない)

なので、「能なし」なんですね。

lessという接尾辞の付いた英語の「バカ」は、この後も2つ出てきますよ♪


I got treated as if I was brainless.
(訳)
私はあたかも脳なしであるかのような扱いを受けた。

1-8. mindless

考えのない、知性の無い、という意味で使う「バカ」です。

頭を使わない、決まりきった、という意味でも用いられます。

mind(知性) + less(~のない) = 考えのない

という「brainless」と同じ構造の英単語です。


We cannot put up with Takashi’s mindless behavior anymore.
(訳)
僕達はタカシの考え無しの行動に、もう耐えられない。

考えなしのバカ

1-9. dull‐witted

頭の鈍い、という意味で使う「バカ」です。

dull(鈍い) + witted(知恵のある)という構造の英単語です。


Some people will probably think of us dull‐witted if we ask the same question again after a conversation.
(訳)
会話の後に同じ質問を繰り返せば、我々のことを頭が鈍いと思う人もいるだろう。

1-10. dull

dullは単独でも、頭の鈍い、のみ込みの悪い、という意味になります。

ただ、上の「dull-witted」と比べて、(刃物)が鈍い、(話などが)退屈だ、という意味もあるので、広い範囲で使える形容詞です。


He is a dull pupil.
(訳)
彼は頭が鈍い生徒だ。

「バカ」という意味の英語を、まずは10個見てきました^^

brainless」とか「mindless」って、面白い表現だと思いませんか?

英語の「バカ」はまだまだありますよ!
[pc]
[ad#ad-bottompc]
[/pc]
[sp]
[ad#ad-bottomsp]
[/sp]

バカを意味する英語表現 Part 2

さあ、英語の「バカ」 Part 2です!

おめでたい」や「大馬鹿」は英語でどう表現するか紹介します^^

Part 1と同じく、10個の表現を紹介しますよ♪

2-1. slow‐witted

のみこみの遅い、頭の鈍い、という意味で使う「バカ」です。

slow(遅い) + witted(知恵のある)

という「dull-witted」と同じ構造をしている単語です。


He may seem slow-witted but he’s a very cautious child.
(訳)
あの男の子はのみこみが悪いように見えるけれど, とても注意深い子なんだ。

2-2. witless

機知に欠ける、知恵の無い、という意味で使う「バカ」です。

wit(知恵) + less(~のない)

という「brainless」や「mindless」と同じ構造の英単語です。


What irritates me was his witless speech.
(訳)
僕をいらつかせたのは、彼の機知に欠ける演説だった。

2-3. half‐witted

まぬけな、薄らばか、という意味で使う口語の「バカ」です。

ぼうっとなる、無感覚のという意味でも使われます。

half(半分の) + witted(知恵の)

という「dull-witted」と同じ構造をしています。


What you did tonight was half‐witted.
(訳)
今晩、きみのやったことはまぬけだぞ。

2-4. simple‐minded

愚かな、おめでたい、という意味で使う「バカ」です。

素朴な、無邪気な、という意味で使われることもあります。

simple(単純な) + minded(心をもった)

という構造です。


Choosing your employer on the basis of pay alone is simple-minded.
(訳)
給与だけで就職先を決めるなんてバカな選択だな。

2-5. empty‐headed

頭のからっぽな、という意味で使う「バカ」です。

empty(からっぽの) + headed(頭をもった)

という構造ですね。


The professor was sick and tired of an empty-headed student.
(訳)
その教授は、頭のからっぽな学生に飽き飽きした。
[ad#ad-1]

2-6. vacuous

考えの欠如した、ぼんやりした、という意味で使う表現で、言葉の中に「バカ」というニュアンス含まれます。


She always has that vacuous expression on her face.
(訳)
彼女はいつもああいうぼんやりした表情を浮かべている。

2-7. idiotic

」馬鹿の、と「バカ」を強調して使う表現です。

知的障害の、という意味もあります。


It was idiotic of him to allow himself to get into this state.
(訳)
こんな状態に陥るなんて、彼は大馬鹿野郎だ。

大バカ野郎

2-8. moronic

口語で「バカ」、「まぬけ」という時に使う表現です。

知的障害の、という意味でも用いられます。


Mr. Trump kept coming out with moronic comments.
(訳)
トランプさんはバカなコメントを口走り続けた。

2-9. imbecilic

口語で「バカ」、「まぬけ」という時に使う表現です。

上の「moronic」よりも、バカの程度がひどい場合に使われます。


Wipe that imbecilic grin off your face.
(訳)
ばか丸出しのにやにや笑いはよせ。

2-10. imbecile

口語で「バカ」、「まぬけ」という時に使う表現です。

上の「imbecilic」同様に、バカの程度がひどい場合に使われます。


You’d be an imbecile to do that.
(訳)
それをやったら大ばか者だぞ。

Part 2も面白い表現が多かったですね^^

empty-headed」とか覚えやすいです♪

ここまで見てきた英語の「バカ」は20個

まだまだ続きますよ♪
[pc]
[ad#ad-bottompc]
[/pc]
[sp]
[ad#ad-bottomsp]
[/sp]

バカを意味する英語表現 Part 3

「バカ」を意味する表現は面白いから、読み進めるのが止まらない^^

引続き、Part 3を見ていきましょう!

ナイーブって表現も出てきますよ♪

3-1. obtuse

頭が鈍い・鈍感な、という意味で使う「バカ」です。

知覚や感情が鈍いという時にも用いられます。


Mr. Trump is obtuse in understanding.
(訳)
トランプさんは理解が鈍い。

3-2. gullible

だまされやすい、すぐ真に受ける、という意味で使う「バカ」です。


Don’t be gullible! You must not believe everything you hear.
(訳)
だまされてはいけません。 聞いたことを何でも信じてはだめです。

3-3. naive

だまされやすい、単純な、という意味で使う「バカ」です。

無邪気な、幼稚な、という意味にもなるので、上の「gullible」より広い範囲で使われます。


It’s naive of you to believe that.
(訳)
そんなことを信じるなんて君は単純だね。

信じやすいバカ

3-4. thick

頭の悪い、頭の鈍い、という意味で使う「バカ」です。

イギリス英語口語表現です。


Don’t think I can’t see what’s going on – I’m not that thick.
(訳)
何が起こっているのか、私には分かるまいなどと思わないように。そんなに鈍くありません。

3-5. thick as two short planks

ひどく頭の鈍い、という意味で使う「バカ」です。

イギリス英語の口語表現で、上の「thick」を強調した言い方です。


Donald is thick as two short planks.
(訳)
ドナルドはひどく頭が鈍い。

3-6. dim

頭の鈍い、間抜けな、さえない、という意味で使う「バカ」です。

slow-witted」と同じニュアンスがある表現です。

主にイギリスで使われる口語表現です。


He isn’t a bad sort but a bit of a dim bulb.
(訳)
彼は気のいいやつなんだが、ちょっとおつむが弱い。
[ad#ad-1]

3-7. dumb

頭の悪い、(物事が)ばかげた、という意味で使う「バカ」です。

アメリカ英語口語表現です。

ものが言えない、という意味でも用いられます。


What a dumb question.
(訳)
なんてばかげた質問だ

3-8. dopey

酒や薬でぼんやりして、「バカ」みたいになっている人に対して使う表現です。

「(~に)麻薬を飲ませる」という意味の動詞「dope」を形容詞にしたものです。


The medicine always made him feel dopey and unable to concentrate.
(訳)
彼はこの薬を飲むといつもバカみたいにぼんやりして、集中できなくなる。

集中できずに寝落ち

3-9. dozy

ぼんやりして、張り合いの無い様子を表す際に使う、「バカ」です。

イギリス英語口語表現です。


At breakfast, a dozy waitress brings the wrong things
(訳)
朝食で、ぼんやりしたバカなウェイトレスが間違ったものを持ってきた。

3-10. crazy

正気でない、気が狂った、という意味で使う「バカ」です。


Have you gone crazy?
(訳)
頭がおかしくなったの?

さあ、英語の「バカ」の紹介も半分を超えました!

Part 3の最後には「crazy」なんて有名単語も出てきましたね^^

Part 4では果たしてどんな英語の「バカ」が?
[pc]
[ad#ad-bottompc]
[/pc]
[sp]
[ad#ad-bottomsp]
[/sp]

バカを意味する英語表現 Part 4

英語の「バカ」の紹介も後半に突入!

え?こんな風に言うの?

って表現がたくさん出てきますよ♪

さあ、どんどん読み進めてください!

4-1. barmy

うわついた、頭の変な、という意味で使う「バカ」です。

大変馬鹿げた、というような強いニュアンスがあります。

「barmy」と表記するのは、イギリス英語口語表現です。

アメリカ英語では、「balmy」とつづりが異なります。


This is a barmy decision.
(訳)
これは大変馬鹿げた決断ですぞ。

4-2. cretinous

大馬鹿な、まぬけな、という意味で使う口語表現の「バカ」です。


Anonymous bloggers often allow cretinous behavior in their comments sections.
(訳)
匿名のブロガーは、しばしば自身のコメント欄での大変馬鹿げた行動を許してしまう。

4-3. birdbrained

とんまな、軽率な、という意味で使う口語表現の「バカ」です。

bird(鳥の) + brained(脳を持った)という構造で、脳の大きさが鳥のものと同じだと揶揄(やゆ)している表現です。


I decided to ignore all his birdbrained behavior.
(訳)
ぼくは彼のとんまな行動を全て無視することにした。

鳥はバカなの?

4-4. pea‐brained

うすのろ、という意味で使う口語表現の「バカ」です。

pea(エンドウ豆) + brained(脳を持った)で、上の「bird-brained」と同じ構造です。

脳の大きさが豆と同じだと揶揄している表現です。


He was getting really sick and tired of people thinking of him as some pea‐brained kid.
(訳)
彼は、彼のことをそこら辺にいるうすのろのガキだと見なす人々にほとほとうんざりしていた。

4-5. pig‐ignorant

まったく愚かな、脳たりんの、という意味で使う口語表現の「バカ」です。

粗雑なニュアンスを含めた表現です。

pig(豚) + ignorantという面白い構造をした単語です。

この記事の初めのほうで見たように、「ignorant」は「無知の」という意味でしたね。


He got into a silly argument with a pig‐ignorant taxi driver.
(訳)
彼は脳たりんのタクシー運転手と馬鹿げた議論を始めた。
[ad#ad-1]

4-6. bovine

頭の働きがのろい、鈍重な、という意味で使う「バカ」です。

ウシのような、という意味でも使われます。


I don’t like his bovine temperament.
(訳)
僕は彼の鈍重な気質が好きではない。

4-7. slow on the uptake

理解が遅い、という意味で使う口語表現の「バカ」です。

the uptake」は「理解」という意味のアメリカ英語です。この意味で使うときは、必ずtheが付きます。


You must be slow on the uptake to miss what she’s trying to say.
(訳)
彼女の言葉の意味がわからないなんて、君は理解が遅いですね。

4-8. soft in the head

頭が足りない、という意味で使う「バカ」です。

イギリス英語で使われます。


He is soft in the head.
(訳)
彼は頭が足りない。

頭が足りないパーマ男

4-9. brain‐dead

あほの、脳なしの、という意味で使う口語表現の「バカ」です。

脳死状態の、と言う意味でも使われます。


There really is no hope for these brain‐dead men.
(訳)
この脳なし男達ときたら、もうどうしようもないね。

4-10. boneheaded

まぬけな、という意味で使う口語表現の「バカ」です。


Most of the British generals were either boneheaded, or brutes, or both.
(訳)
イギリス人将官の多くはまぬけであるか、野蛮であるか、そのどちらもである。

「バカ」を意味する表現の紹介Part 4でした。
ここまでで40個の表現を見てきています^^

さあ、次はいよいよラスト
↓から残り11個の英語の「バカ」をチェックしてください♪
[pc]
[ad#ad-bottompc]
[/pc]
[sp]
[ad#ad-bottomsp]
[/sp]

バカを意味する英語表現 Part 5

英語の「バカ」の紹介も最終ページとなりました。

ラストも面白い表現が盛り沢山!

今まで同様、下品な表現も多数ありますよ^^

5-1. lamebrained

のろま、ぼんくら、という意味で使う口語表現の「バカ」です。

lame(何も知らない) + brained(脳を持った)

という「birdbrained」や「pea-brained」と同じ構造の英単語です。

アメリカ英語で使われる表現です。


She has a lamebrained husband.
(訳)
彼女にはぼんくら亭主がいる。

5-2. thickheaded

頭の鈍い、という意味で使う口語表現の「バカ」です。

寒さなどでぼんやりした、という時にも使われます。


I tried getting through to you but you’re too thickheaded!
(訳)
理解させようと努力したのに、君は何て頭が鈍いんだ。

理解しない

5-3. chuckleheaded

うすのろな、あほう、でくのぼう、という意味で使う口語表現の「バカ」です。


Most people in our company are chuckleheaded old men.
(訳)
うちの会社のほとんどの人間は、うすのろなじじいだ。

5-4. wooden

愚鈍な、まぬけな、という意味で使う「バカ」です。

融通のきかない、頑固な、というニュアンスがあります。


I worked with a wooden old man.
(訳)
私は愚鈍な老人と働いていた。

5-5. wooden‐headed

愚鈍な、まぬけな、という意味で使う「バカ」です。

上の「woodenよりも口語的に用いられます。


The teacher shouted at a wooden-headed student.
(訳)
その教師はまぬけな生徒を怒鳴りつけた。
[ad#ad-1]

5-6. fat‐headed

うすのろな、のろまな、という意味で使う口語表現の「バカ」です。

fat(太った) + heaeded(頭をもった)

という構造の英単語です。


You look fat-headed in that yellow shirt.
(訳)
その黄色いシャツを着ていると君はうすのろに見えるな。

You look fat-headed in that yellow shirt

5-7. muttonheaded

頭の鈍い、まぬけな、という意味で使う口語表現の「バカ」です。

mutton(羊の肉) + headed(頭をもった)

という構造です。


They are greedy muttonheaded Yakuza.
(訳)
あいつらは強欲でまぬけなヤクザだよ。

まぬけなヤクザ

5-8. daft

まぬけの、おろかな、という意味で使う口語表現の「バカ」です。

精神障害の、気のふれた、という意味もあります。
主にイギリス英語で使われます。


Don’t be daft.
(訳)
ばかを言いなさんな。

5-9. not the full shilling

利口でない、頭の回転が早くない、という意味で使う口語表現の「バカ」です。

主にイギリス英語で使われます。

ちなみに、shillingは1971年2月までイギリスにあった貨幣単位です。


She had two nieces who were, apparently, ‘not the full shilling’
(訳)
彼女には明らかに頭の回転が早くない、二人の姪がいる。

5-10. vulgar

無教養な、という意味で使われる「バカ」です。

低俗な、無作法な、粗野な、という意味でも使われる表現です。


It is the vice of a vulgar mind to be thrilled by bigness.
(訳)
大きいからといってわくわくするのは、教養のない人間の悪い癖だ。

5-11. dumb‐ass

大馬鹿糞馬鹿、といった意味で使われる口語表現です。

dumb(頭の悪い) + ass(尻、ケツ)

という構造の下品な表現です^^

アメリカ英語で使われます。


What is the most dumb‐ass thing you ever did in your life?
(訳)
あなたが今までやった中で、一番、糞馬鹿らしいことは何ですか?

「バカ」って英語で言える!?怒涛の51表現を例文で徹底紹介! | まとめと追記

stupid」から「dumb‐ass」まで、

51個

の英語の「バカ」を見てきました♪

簡単に振り返ると英語の「バカ」には、

  • 「~のない」という形で表現するもの(brainlessなど)
  • 「知恵」と関連づける表現(dull‐wittedなど)
  • 「頭をもった」という表現(empty‐headedなど)
  • 「脳をもった」という表現(birdbrainedなど)
  • バカを「強調」する表現(idioticなど)
    etc.

本当にたくさんのものがありました。

「バカ」という言葉の性質上か、
紹介した表現の半分以上は口語表現でした。

こんなに長い記事を最後まで読んで頂き、ありがとうございました。

次にこんな記事はどうでしょう?
↓↓
″https://upgradeourenglish.com/speaking/smart-expressions/″

ちなみに、親バカのことは英語でdoting parentと言います。
以下のように使います。


Only a doting parent like you could conceive that he’s capable of that kind of work.
(訳)
彼にあの仕事が務まると思うのは君の親バカだよ。

他ではたぶん、「バカ」を意味する英語をこんなに沢山まとめていないと思います。
ぜひ、このページをブックマーク登録しておいてください。いつでも復習ができますよ^^
[pc]
[ad#ad-bottompc]
[/pc]
[sp]
[ad#ad-bottomsp]
[/sp]
[ad#kanren]

あなたにお勧めの英語表現の記事はこちら

コメント

タイトルとURLをコピーしました