Upgrade Our English

英語を学ぶ全ての人を応援する学習情報サイト

*

「意地悪」は英語でこう言う!会話風例文で辞書より分かりやすく紹介!

英語で意地悪

意地悪」を英語でどういうかご存知ですか?

日本語の「意地悪」は使う状況で、
微妙なニュアンスの違いがありますよね。

英語の「意地悪」同じです。

二人の人物の会話から、
英語の「意地悪」のニュアンスを掴んでください♪

Sponsored Link

それでは早速、
二人の会話を見てみましょう。

4つの会話で、
それぞれ違うニュアンスの「意地悪」が出てきます。

どの例文でも、
ハナザワさんがイソノくんに対して、
「意地悪」と言います。

以下の4つの順番で、
「意地悪」を見ていきます。

  1. 相手のことを自己中心的だと言う時の「意地悪」
  2. 優しくない卑怯なというニュアンスを持つ「意地悪」
  3. 相手にはうんざりせられると言う時の「意地悪」
  4. 相手を強く非難する時の「意地悪」

英語で「意地悪」をどう言うか会話を例に学ぼう

selfish: 自己中心さを非難する時の「意地悪」

(例文)
Hanazawa:
Hey, Isono-kun, don’t be selfish. Let me borrow your pen.
Isono:
Shut up.

(訳)
ハナザワ:
イソノくーん、意地悪しないで。ペンを貸してよ。
イソノ:
うるせー。

selfishは「自己中心的な」という意味です。

この会話だと、「自己中はやめてよ」というニュアンスですね。

自己中心的な人が、「意地悪」と言われるのは当然です。

↓は例文とは関係ない、意地悪な姑です。

嫁をいびる意地悪な姑

mean: 優しくない(卑怯な)人を非難する時の「意地悪」

(例文)
Hanazawa:
Hey, Isono-kun, don’t be so mean! Do things fair and square.
Isono:
Shut up.

(訳)
ハナザワ:
イソノくーん、意地悪なやり方しないでよ。正々堂々とやってよ。
イソノ:
うるせー。

meanには優しくない
卑怯な、というニュアンスがあります。

この会話から推測するに、
イソノくんが何か卑怯なことをしているんでしょう。

意地悪な人って卑怯なことをしがちです^^;

Sponsored Link

nasty: うんざりだと伝える「意地悪」

(例文)
Hanazawa:
Isono-kun, you have a nasty character!
Isono:
Shut up.

(訳)
ハナザワ:
イソノくん、あなたも意地悪な人よね!
イソノ:
うるせー。

nastyうんざりさせる、というニュアンスです。

相手をうんざさせるなんて、
意地悪もここに極まれりって感じですね^^;

意地悪にうんざり

vicious: 相手への強い悪意を示す「意地悪」

(例文)
Hanazawa:
Isono-kun, stop circulating vicious gossip. Hayakawa-san was crying!
Isono:
I don’t care about her.

(訳)
ハナザワ:
イソノくん、意地悪な噂を流すのは止めなさいよ。ハヤカワさん泣いていたわよ!
イソノ:
あんな女知ったことか。

viciousという英語は、悪意の強い表現です。

相当腹が立った時以外、
使わないようにしましょう。

もし誰かがあなたにviciousと言ったら、
あなたは意地悪過ぎです!

「意地悪」は英語でこう言う | まとめ

紹介した例文では、上から順番に、
「意地悪」のニュアンスが強くなります。
普段使うのはnastyまでにしておきましょう!

イソノくんは最後にやっと、
「うるせー」以外の言葉を発しましたね。

本当に意地悪な人ですね^^

Sponsored Link



他のおすすめ記事も併せてよろしくお願いします!

  おすすめトピック

お勧めの英語表現の記事はこちら

無料で24回のレッスンが受けられるスカイプ英会話徹底比較!

 - スピーキング ,

「意地悪」は英語でこう言う!会話風例文で辞書より分かりやすく紹介!

英語を学ぶ全ての人を応援する学習情報サイト

Copyright© Upgrade Our English , 2015 All Rights Reserved.