Upgrade Our English

英語を学ぶ全ての人を応援する学習情報サイト

*

NHK実践ビジネス英語で語彙を増やす:Living the American Dream (6)

      2015/10/20

NHK実践ビジネス英語6月

NHK実践ビジネス英語 Living the American Dream (6)で出てきた英単語・フレーズを覚えやすくするため、放送に出てきていない用例を付け加えています。必要に応じて、関連語も記載しています。放送内容をより深く身につけるため、ぜひ参考にしてください。

Sponsored Link

Talk the Talkで使われた重要表現

It sharpens and broadens the mind

sharpen: 鋭くする、鋭敏にする

用例: Solving complex mathematical problems is good for sharpening your mental faculties.
訳: 難しい数学の問題を解くことは知能を鋭敏にするのにもってこいだ。

broaden: (視野・範囲など)を広げる; (川・道路など)を広げる

用例: Tokyo university aims to broaden students’ mind by liberal arts education.
訳: 東京大学は、リベラル・アーツ教育により学生の視野を広げることを目標に掲げている。

fundamental of American principles

fundamental: 基本、原理、原則

用例: Ken couldn’t even grasp the fundamentals of mechanics.
訳: ケンは力学の基本さえも把握することができなかった。

※派生語に、fundamentalism: 原理主義、fundamentalist: 原理主義者があります。

everyone deserves an equal chance to get ahead

deserve: ~に値する、~を受けるに足る

用例: These proposals from Mr. Akashiya deserve serious consideration.
訳: 明石家さんから受けたこれらの提案は真剣に考える価値がある。

Movies and TV shows are portraying the pas as a golden age

portray: ~を表現する、描く

用例: Battles Without Honor and Humanity is a movie portraying bloody conflicts between yakuza.
訳: 仁義なき戦いはヤクザ間の血みどろの抗争を描いた映画だ。

morals: (複) (社会) 道徳、品行

用例: His sister is notorious for a woman of loose morals
訳: 彼の姉は身持ちの悪い女として悪評高い。

racism and sexism: 人種差別と性差別

※派生語に、racist: 人種差別主義者、sexist: 性差別主義者があります。

penalties were much harsher for people who broke the rules

harsh: 厳しい; 無情な、辛辣な

用例: Mr. Ariyoshi lashed Mr. Mimata with harsh criticism.
訳: 有吉さんは三又さんに厳しい非難の言葉を浴びせた。

Listening Challengeで使われた重要表現

maximize: ~を最大化する

用例: Our CEO gave us an order look for ways of maximizing profit.
訳: 弊社のCEOは利益を最大にする方法を捜すよう我々に指示を出した。

a performance boost: パフォーマンスの向上

用例: We will see a performance boost in our division by using this new software. 
訳: この新しいソフトウェアを使うことで、我々の部門にはパフォーマンスの向上があるだろう。

revamp: 刷新する; 改定する; 修理する

用例: The immigration laws will be thoroughly revamped next year.
訳: 来年、移民関係の法律が全面的に改訂される。

main hub: メインハブ

用例: Narita Airport still remains the main hub in Japan.
訳: 日本では、依然、成田空港がメインハブだ。

その他の実践ビジネス英語の記事

 - 実践ビジネス英語 ,